Inglés y español profesional

Servicios de traducción

Resuelvo tus proyectos de traducción y revisión entre inglés y español, adaptando cada texto a tus exigencias.
Te ofrezco atención cercana y eficiente.

Soluciones lingüísticas flexibles

Traducción general

Traducción de textos de uso cotidiano, contenidos digitales y documentos generales, respetando el significado original y garantizando una lectura fluida y natural. Me adapto al contexto para que el resultado suene auténtico en el idioma de destino.

image

Traducción técnica

Traducción de manuales, documentación técnica y guías de usuario con especial atención a la terminología específica de cada sector. Aseguro consistencia, claridad y precisión para que la información sea útil, comprensible y fiable.

image 1

Traducción especializada por sectores

Trabajo con contenidos de automoción, IT, comercio, software, hardware, cine y videojuegos. Cada texto se adapta al lenguaje y las particularidades del sector, manteniendo coherencia técnica y cercanía con el público objetivo.

image (79)

Textos profesionales y corporativos

Traducción de páginas web, presentaciones, informes y comunicación empresarial, cuidando tanto el contenido como el tono de marca. El objetivo es transmitir profesionalidad, confianza y claridad en cada mensaje.

image (80)

Revisión y corrección profesionales

Revisión exhaustiva de textos para detectar errores gramaticales, incoherencias y mejoras de estilo. Optimizo la claridad y la calidad del contenido para que el mensaje sea preciso, consistente y fácil de entender.

image (81)

Localización de contenidos

Adaptación lingüística y cultural de contenidos para diferentes mercados. No solo traduzco palabras, sino que ajusto expresiones, referencias y matices para conectar mejor con cada audiencia.

image (82)

Transcreación

Recreación de mensajes con un enfoque creativo, manteniendo la intención, el tono y el impacto del contenido original. Ideal para campañas, marketing y textos donde la emoción y la persuasión son clave.

image (83)

Cuéntame tu caso y te orientaré sin compromiso

Proceso de trabajo

1. Recepción y análisis del texto
Evaluación del contenido, volumen, terminología y plazo.

2. Presupuesto y confirmación
Propuesta clara y sin compromiso.

3. Traducción profesional
Realizada por traductor especializado en la materia.

4. Revisión independiente
Segunda revisión para garantizar calidad y precisión.

5. Control de calidad final
Verificación lingüística y técnica.

6. Entrega y seguimiento
Entrega final + posibilidad de ajustes.

Tecnología y herramientas

Trabajo con las herramientas de traducción asistida (CAT) más usadas en el sector, como: SDL Trados Studio, Phrase o MemoQ.

Estas herramientas me permiten ofrecer coherencia terminológica, reducción de costes en textos repetitivos y mayor rapidez sin perder calidad.

El uso de memorias de traducción es estándar en el sector profesional.

image (84)

¿Qué puedes esperar?

  • Traducciones fieles al original
  • Lenguaje natural y profesional
  • Confidencialidad absoluta
  • Cumplimiento de plazos
  • Comunicación directa y clara

Porque no se trata solo de traducir, sino de transmitir correctamente.

image (85)